Δευτέρα, 27 Ιουλίου 2009

ΚΑΝΩ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ...


Καλησπέρα ένα τραγούδι που μου αρέσει πολύ από τον Andrea Bocceli
Τίτλος: CON TE PARTIRO ή WITH YOU I WILL LEAVE
Προσπάθησα να το μεταφράσω λίγο, εσείς οι κατέχοντες ξένες γλώσσες μη με κρίνετε αυστηρά ε;
Όταν είμαι μόνος μου, ονειρεύομαι τον ορίζοντα και οι λέξεις αποτυγχάνουν.
Ναι ξέρω δεν υπάρχει φως στο δωμάτιο όταν ο ήλιος είναι απών, όταν δεν είσαι μαζί μου.
Στα παράθυρα βλέπει ο καθένας την καρδιά μου που είναι φωτεινή.
Κλείνω μέσα μου το φως που βρήκα στο δρόμο μου.
Με σένα θα φύγω σε χώρες που δεν έχω δει ποτέ και θα ζήσω μαζί σου.
Τώρα θα τις ζήσω μαζί σου
Θα φύγω με πλοίο, θα διασχίσω τις θάλασσες που γνωρίζω ότι δεν υπήρξαν, αλλά μαζί σου θα τις ζήσω.
Όταν λείπεις ονειρεύομαι τον ορίζοντα και οι λέξεις αποτυγχάνουν και ξέρω ότι αυτό γίνεται γιατί δεν είσαι μαζί μου.
Είσαι το φεγγάρι μου, είσαι εδώ μαζί μου. Είσαι ο ήλιος μου είσαι εδώ μαζί μου, μαζί μου
Μαζί σου θ' αφήσω τόπους που δεν έχω δει και θα μείνω μαζί σου...

Εντάξει είναι για βαριά ερωτευμένους, αλλά τι να κάνουμε μ' αρέσει κι ας μην είμαι!

3 σχόλια:

  1. Καλησπέρα Αγγελική.
    Είμαι καινούργια στο blog σου και πέτυχα ένα ωραίο τραγούδι για ερωτευμένους, καθότι είμαι ερωτευμένη.
    Οι στίχοι του σε ταξιδεύουν.
    Να 'σαι καλά.
    Καλό σου βράδυ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Αγγελική μου , με αυτό το υπέροχο τραγούδι, ποιός θα καταλάβει και ποίος θα προσέξει λαθάκια στη μετάφραση ;;;
    Καλό απόγευμα!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Διαβάζονταςτη μετάφραση αγάπησα 2 φορές το τραγούδι,γιατί ο Andrea Bocceli είναι από τους αγαπημένους μου!!!!
    Και εδώ που τα λέμε κάποτε ήμασταν ερωτευμένοι και κάπου μέσα μας παραμένει μια σπίθα από τα παλιά!!!!!!!!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Διαβάσαμε σήμερα;